- - -
1- - -, dass er falle und sich
2blamiere. Morzounê Alcheinê Perpertharô Iaiaiai ai, ich übergebe dir
3Amethystos, den Eukarpia gebar, mächtiger Typhon, Kochloi
4Tontono Sêth Sabaôth Ea Anoch Apomps Phriourinx, zum Un-
5sichtbar- und Kaltmachen. Kochloi Cheilôps. Kalt werde Amethystos, den
6Eukarpia gebar, und mit ihm sein Geschäft. Ja, mächtiger Typhon Iaô
7Iakoubia Iô Erbêth Bolchosêth Patathnax Apômps Seserrô,
8kalt werde Amethystos, den Eukarpia gebar, und das Geschäft von ihm, das
9- - - Geschäft für ihn. So wie diese Namen kalt sind,
10so soll auch kaltwerden von Amethystos der Name und die Seele, die Wut, der Verstand,
11die Motivation, die Berechnung. Er sei antriebslos, sprachlos, herzlos, nichts - - -
- - -
- - -
1- - - in order that he may fall and disgrace himself,
2Morzoune Alcheine Perpertharo Iaiaiaiai, I hand over to you
3Amethystos, whom Eukarpia bore. Mighty Typhon, Kochloi
4Tontono Seth Sabaoth Ea Anoch Aopomps Phriurinx, over the blac-
5king out and chilling, Kochloi, Cheilops, let Amethystos, whom
6Eukarpia bore, grow cold, and the work with him. Yea, mighty Typhon Iao
7Iakoubia Io Erbeth Bolchoseth Patathnax Apomps Seserro,
8let Amethystos, whom Eukarpia bore, be chilled, his work, his
9- - -, the work for him. As these names grow cold,
10so let Amethystos’ name and breath, anger, mind,
11motivation], reckoning; let him be deaf, dumb, without heart, nothing
- - -